Chúng ta lại gặp nhau trong chuỗi bài viết cùng bạn học tiếng Trung, được thực hiện bởi An An Hoa Ngữ.
Bài này chúng ta cùng luyện đọc và tìm hiểu thêm về cách hỏi tuổi của người Trung ha.
中国人对年龄的询问
在中国传统文化中,年龄并不被认为是一种个人隐私,在社交中是人们常常涉及的问题。但询问不同的人年龄,表达方式也不尽相同,对于10岁以下的孩子,一般用“你今年几岁了?”来提问;对青年人或者和自己年纪相仿的人,一般可以问“你今年多大了?”出于对长者的尊敬,询问年长的人的年龄则一定要用 “您今年多大年纪了?”
Zhōngguó rén duì niánlíng de xúnwèn
Zài zhōngguó chuántǒng wénhuà zhōng, niánlíng bìng bù bèi rènwéi shì yī zhǒng gèrén yǐnsī, zài shèjiāo zhōng shì rénmen chángcháng shèjí de wèntí. Dàn xúnwèn bùtóng de rén niánlíng, biǎodá fāngshì yě bù jìn xiāngtóng, duìyú 10 suì yǐxià de háizi, yībān yòng “nǐ jīnnián jǐ suìle?” lái tíwèn; duì qīngnián rén huòzhě hé zìjǐ niánjì xiāngfǎng de rén, yībān kěyǐ wèn “nǐ jīnnián duōdàle?” Chū yú duì zhǎng zhě de zūnjìng, xúnwèn nián zhǎng de rén de niánlíng zé yīdìng yào yòng “nín jīnnián duōdà niánjìle?”
Cách hỏi tuổi của người Trung Quốc
Trong văn hóa truyền thống của Trung Quốc, tuổi tác không được xem là một vấn đề riêng tư cá nhân và thường được mọi người đề cập đến trong giao tiếp xã hội. Nhưng khi hỏi những người ở độ tuổi khác nhau thì cách diễn đạt cũng có sự khác nhau, đối với trẻ em dưới 10 tuổi thì thường dùng “你今年几岁了?” Đối với người trẻ hay ngang bằng mình, thường sẽ hỏi “你今年多大了?” Đối với người lớn hơn, khi hỏi tuổi thì phải dùng "您见年多大年纪了?" để thể hiện sự kính trọng.
- 好好努力-天天向上-
Hẹn gặp lại các bạn vào những bài viết tiếp theo nhé.